 |
2961231's Blog
Israel Peac e Process
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Interfaith Conference in Kazakhstan (Photo: GPO)
During his address today to the Interfaith Conference in Kazakhstan, President Shimon Peres called upon King Abdullah bin Abdul Aziz al-Saud of Saudi Arabia to come to Jerusalem, or to meet with him in Riyadh, to initiate discussions that would enable the implementation of their shared vision – the realization of a comprehensive peace between Israel and all the Arab states.
In his address before some 150 leaders of all the world's religions, including a large delegation of imams led by Sheikh Abdullah bin Abdul Mohsin Al-Turki, Secretary General of the World Moslem League and Sheikh Muhammad Sayyid Tantawi, the Grand Imam of Cairo's Al-Azhar Mosque, the Chief Rabbis of Israel and senior Church officials, President Peres called on leaders of the world's religions to separate religion from terror and to condemn religious leaders, who, in the name of God, advocate murder, warfare and bloodshed. The President appealed to his audience to promote peace, both around the world and in the Middle East, and emphasized that Israel's course was one of appeasement and peace with all its neighbors.
It should be noted that all the Arab and Moslem delegates at the conference listened attentively to President Peres' address, and only the Iranian delegate, Mehdi Mostafavi, senior advisor to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, left the hall, returning only after President Peres had finished his address.
In response to questions by reporters regarding the departure of the Iranian from the conference hall, President Peres stated that "There were times when Israel remained alone in the conference halls. This time, Iran was alone, while the Islamic religious leadership remained with Israel."
The conference was also addressed by Chief Rabbi Yona Metzger, who raised a picture of Gilad Shalit and called on the attending religious leaders to assist in the efforts to return him home, and by the Secretary General of the World Moslem League, Abdullah bin Abdul Mohsin Al-Turki, who stated that "I take this opportunity to call upon all religions to unite, to tear down the walls that separate us, and together promote a world of peace, tolerance and appeasement between all nations and all believers."
Shortly after the session's conclusion, President Peres conducted a prayer ceremony attended by hundreds of members of the Rahel Synagogue in Astana, and participated in a farewell event for members of his entourage, which included cabinet ministers and senior Israeli executives.
At the conclusion of the four-day visit to Azerbaijan and Kazakhstan, President Peres noted that the visit was very successful. "It was an historic visit to two Moslem nations who have stood with Israel and have officially declared their intent to raise the level of their diplomatic relations with Israel. The official instructions of both presidents, Aliyev and Nazarbayev, to their heads of government, directing them to conclude the business transactions with Israel and to expand political and security cooperation with it, opened a tremendous opportunity for Israel to strengthen its position in the world."
Shraga Brosh, chairman of the Manufacturers Association of Israel, advised the president that during the visits, large-scale contracts between Israeli, Kazakh and Azerbaijani corporations had been signed, and that the high technological level of the Israeli companies made them extremely attractive for economic cooperation between Israel and these countries.
During the visits, a space technology agreement and an agreement on establishing unified industrial standards were signed with Kazakhstan, and a communications, cultural and scientific agreement was signed with Azerbaijan.
Processus de l'Israel Peac e
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Conférence interconfessionnelle dans Kazakhstan (photo : GPO)
Pendant son adresse aujourd'hui à la conférence interconfessionnelle en Kazakhstan, Al-Saud d'Abdul Aziz de casier invité Peres du Roi Abdullah du Président Shimon de l'Arabie Saoudite à venir à Jérusalem, ou au rencontrer lui dans Riyadh, pour lancer les discussions qui permettraient l'exécution de leur vision partagée - la réalisation d'une paix complète entre l'Israel et tous états d'Arabe.
Dans son adresse avant environ 150 chefs des religions du tout monde, y compris une grande délégation des imams menés par Al-Turki d'Abdul Mohsin de casier de cheik Abdullah, le sécrétaire général de la ligue du monde et du cheik musulmans Muhammad Sayyid Tantawi, Imam grand de la mosquée d'Al-Azhar du Caire, les rabbins en chef de l'Israel et les fonctionnaires aînés d'église, le Président Peres a invité des chefs des religions du monde à séparer la religion de la terreur et à condamner les chefs religieux, qui, au nom de Dieu, du meurtre d'avocat, de la guerre et du carnage. Le président a fait appel à ses assistances pour favoriser la paix, autour du monde et dans le Moyen-Orient, et a souligné que le cours de l'Israel était un d'apaisement et de paix avec tous ses voisins.
Il convient noter que tous Arabe et délégués musulmans à la conférence ont écouté attentivement l'adresse du Président Peres', et seulement le délégué iranien, Mehdi Mostafavi, conseiller aîné au Président iranien Mahmoud Ahmadinejad, à gauche le hall, retournant seulement après le Président Peres avait fini son adresse.
En réponse aux questions par des journalistes concernant le départ de l'Iranien au hall de conférence, le Président Peres a déclaré que « il y avait des périodes où l'Israel seul est resté dans les halls de conférence. Cette fois, Iran était seul, alors que la conduite religieuse islamique demeurait avec l'Israel. «
La conférence a été également adressée par Chief Rabbin Yona Metzger, qui a soulevé une image de Gilad Shalit et a invité les chefs religieux étant présents à l'aide dans les efforts de le retourner à la maison, et par le sécrétaire général de la ligue musulmane du monde, Al-Turki d'Abdul Mohsin de casier d'Abdullah, qui a déclaré que « je saisis cette occasion d'inviter toutes les religions pour unir, pour déchirer vers le bas les murs que séparé nous, et favorisent ensemble un monde de paix, de tolérance et d'apaisement entre toutes les nations et tous les croyants. »
Peu de temps après la conclusion de la session, le Président Peres a conduit une cérémonie de prière occupée par des centaines de membres de la synagogue de Rahel dans Astana, et a participé à un événement d'adieu pour les membres de son entourage, qui ont inclus des ministres du conseil et des cadres israéliens supérieurs.
À la conclusion de la visite de quatre jours en Azerbaïdjan et Kazakhstan, le Président Peres a noté que la visite était très réussie. « C'était une visite historique à deux nations musulmanes qui se sont tenues avec l'Israel et ont officiellement déclaré leur intention pour élever le niveau de leurs relations diplomatiques avec l'Israel. Les instructions officielles des deux présidents, Aliyev et Nazarbayev, à leurs chefs de gouvernement, les dirigeant conclure les transactions avec l'Israel et augmenter la coopération politique et de sécurité avec elle, ont ouvert une énorme chance pour que l'Israel renforce sa position dans le monde. «
Shraga Brosh, Président de l'association de fabricants de l'Israel, a conseillé le président que pendant les visites, des contrats à grande échelle entre les sociétés israéliennes, kazakhs et azerbaîdjanaises avaient été signé, et que le niveau technologique élevé des compagnies israéliennes leur a fait extrêmement attirant pour la coopération économique entre l'Israel et ces pays.
Pendant les visites, un accord de technologie de l'espace et un accord sur établir des normes industrielles unifiées ont été signés avec Kazakhstan, et l'accord de communications, culturel et scientifique a été signé avec l'Azerbaïdjan.
Proceso de Israel Peac e
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Conferencia Interfaith en Kazakhstan (foto: GPO)
Durante su dirección hoy a la conferencia Interfaith en Kazakhstan, presidente Shimon Peres invitó el al-Saud de Abdul Aziz del compartimiento de rey Abdullah de la Arabia Saudita para venir a Jerusalén, o a la reunión con él en Riyadh, iniciar las discusiones que permitirían la puesta en práctica de su visión compartida - la realización de una paz comprensiva entre Israel y todos los estados del árabe.
En su dirección antes de unos 150 líderes de las religiones de todo el mundo, incluyendo una delegación grande de los imams conducidos por el al-Turki de Abdul Mohsin del compartimiento de jeque Abdullah, el secretario general de la liga y del jeque musulmanes Muhammad Sayyid Tantawi, el Imam magnífico del mundo de la mezquita del al-Azhar de El Cairo, los principales rabinos de Israel y los funcionarios mayores de la iglesia, presidente Peres invitó a líderes de las religiones del mundo a separar la religión de terror y a condenar a los líderes religiosos, que, en nombre de dios, de asesinato del abogado, de la guerra y de la matanza. El presidente abrogó a sus audiencias para promover paz, alrededor del mundo y en el Oriente Medio, y acentuó que el curso de Israel era uno de apaciguamiento y de paz con todos sus vecinos.
Debe ser observado que todo el árabe y delegados musulmanes en la conferencia escucharon atento la dirección de presidente Peres, y solamente el delegado iraní, Mehdi Mostafavi, consejero mayor a presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad, a la izquierda el pasillo, volviendo solamente después de presidente Peres había acabado su dirección.
En respuesta a preguntas de los reporteros con respecto a la salida del iraní del pasillo de la conferencia, presidente Peres indicó que “había las épocas en que Israel permanecía solamente en los pasillos de la conferencia. Esta vez, Irán estaba sola, mientras que seguía habiendo la dirección religiosa islámica con Israel. “
La conferencia también fue tratada por Chief Rabbi Yona Metzger, que levantó un cuadro de Gilad Shalit e invitó a líderes religiosos que atendían a la ayuda en los esfuerzos de volverlo a casa, y por el secretario general de la liga musulmana del mundo, el al-Turki de Abdul Mohsin del compartimiento de Abdullah, que indicó que “tomo esta oportunidad de invitar todas las religiones para unir, para rasgar abajo las paredes que separado, y juntos promovemos un mundo de la paz, de la tolerancia y del apaciguamiento entre todas las naciones y todos los believers.”
Poco después la conclusión de la sesión, presidente Peres condujo una ceremonia del rezo atendida por centenares de los miembros de la sinagoga de Rahel en Astana, y participó en un acontecimiento de despedida para los miembros de su entourage, que incluyeron a ministros de gabinete y a ejecutivos israelíes mayores.
En la conclusión de la visita de cuatro días a Azerbaijan y a Kazakhstan, presidente Peres observó que la visita era muy acertada. “Era una visita histórica a dos naciones musulmanas que han estado paradas con Israel y han declarado oficialmente su intento para levantar el nivel de sus relaciones diplomáticas con Israel. Las instrucciones oficiales de ambos presidentes, Aliyev y Nazarbayev, a sus jefes gobierno, ordenándolos concluir las transacciones de negocio con Israel y ampliar la cooperación política y de la seguridad con ella, abrieron una enorme oportunidad para que Israel consolide su posición en el mundo. “
Shraga Brosh, presidente de la asociación de los fabricantes de Israel, aconsejó a presidente a que durante las visitas, los contratos en grande entre las corporaciones del israelí, del Kazakh y del Azerbaijani habían sido firmados, y a que les hizo el alto nivel tecnológico de las compañías israelíes extremadamente atractivo para la cooperación económica entre Israel y estos países.
Durante las visitas, un acuerdo de la tecnología del espacio y un acuerdo en establecer estándares industriales unificados fueron firmados con Kazakhstan, y el acuerdo de las comunicaciones, cultural y científico fue firmado con Azerbaijan.
Processo dell'Israele Peac e
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Congresso Interfaith in Kazakhstan (foto: GPO)
Durante il suo indirizzo oggi al congresso Interfaith in Kazakhstan, il presidente Shimon Peres ha invitato Al-Saud di Abdul Aziz dello scomparto del re Abdullah dell'Arabia Saudita per venire a Gerusalemme, o all'incontr lui in Riyadh, iniziare le discussioni che permetterebbero l'esecuzione della loro visione comune - la realizzazione di una pace completa fra l'Israele e tutto l'arabo dichiara.
Nel suo indirizzo prima di circa 150 capi delle religioni di tutto il mondo, compreso una grande delegazione dei imams condotti da Al-Turki del Abdul Mohsin dello scomparto dello sceicco Abdullah, dal segretario generale della lega del mondo e dello sceicco musulmani Muhammad Sayyid Tantawi, il grande Imam del Mosque di Al-Azhar de Cairo, dai Rabbis principali dell'Israele e dai funzionari maggiori della chiesa, il presidente Peres ha invitato i capi delle religioni del mondo separare la religione dal terrore e condannare i capi religiosi, che, in nome del dio, dell'omicidio del fautore, della guerra e del massacro. Il presidente ha fatto appello ai suoi pubblici per promuovere la pace, sia intorno al mondo che nel Medio Oriente ed ha dato risalto a che il corso dell'Israele era uno del appeasement e della pace con tutti i relativi vicini.
Dovrebbe essere notato che tutti gli arabo e delegati musulmani al congresso hanno ascoltato attentamente l'indirizzo del presidente Peres e soltanto il delegato iraniano, Mehdi Mostafavi, consigliere maggiore al presidente iraniano Mahmoud Ahmadinejad, a sinistra il corridoio, rinviante solo dopo il presidente Peres aveva rifinito il suo indirizzo.
In risposta alle domande dai reporter per quanto riguarda la partenza dell'iraniano dal corridoio di congresso, il presidente Peres ha dichiarato che “ci erano periodi in cui l'Israele è rimasto da solo nei corridoi di congresso. Questa volta, Iran era solo, mentre la direzione religiosa islamica è rimasto con l'Israele. “
Il congresso inoltre è stato indirizzato da Chief Rabbi Yona Metzger, che ha sollevato un'immagine di Gilad Shalit ed ha invitato i capi religiosi assistenti ad aiuto negli sforzi restituirlo a casa e dal segretario generale della lega musulmana del mondo, Al-Turki del Abdul Mohsin dello scomparto del Abdullah, che ha dichiarato che “colgo questa opportunità invitare tutte le religioni per unire, per strappare giù le pareti che separato noi ed insieme promuoviamo un mondo di pace, di tolleranza e del appeasement fra tutte le nazioni e tutti i believers.„
Subito dopo la conclusione della sessione, il presidente Peres ha condotto una cerimonia di preghiera assistita a dai centinaia dei membri del Rahel Synagogue in Astana ed ha partecipato ad un evento d'addio per i membri del suo entourage, che hanno incluso i ministri dell'armadietto ed i quadri israeliani maggiori.
Alla conclusione della chiamata di quattro giorni nell'Azerbaijan e Kazakhstan, il presidente Peres ha notato che la chiamata riusciva molto. “Era una chiamata storica a due nazioni musulmane che si sono levate in piedi con l'Israele ed ufficialmente hanno dichiarato la loro intenzione per sollevare il livello dei loro rapporti diplomatici con l'Israele. Le istruzioni ufficiali di entrambi i presidenti, Aliyev e Nazarbayev, ai loro capi di governo, dirigente li concludere le transazioni di affari con l'Israele ed espanderle la cooperazione di sicurezza e politica con, hanno aperto un'occasione tremenda affinchè l'Israele rinforzino la relativa posizione nel mondo. “
Shraga Brosh, presidente dell'associazione dei fornitori dell'Israele, ha raccomandato il presidente che durante le chiamate, i contratti su grande scala fra le società dell'israeliano, del Kazakh e del Azerbaijani erano stati firmati e che il livello elevato tecnologico delle aziende israeliane ha reso loro estremamente attraente per la cooperazione economica fra l'Israele e questi paesi.
Durante le chiamate, un accordo di tecnologia dello spazio e un accordo sulla stabilizzazione dei campioni industriali unificati sono stati firmati con Kazakhstan e l'accordo culturale e scientifico di comunicazioni, è stato firmato con l'Azerbaijan.
Israel Peac e Prozeß
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Zwischen Glaubensrichtungenkonferenz in Kazakhstan (Foto: GPO)
Während seiner Adresse heute zur zwischen Glaubensrichtungenkonferenz in Kazakhstan, ersuchte Präsident Shimon Peres um Al-Saud Abdul Aziz Sortierfach des Königs Abdullah von Saudi-Arabien, um nach Jerusalem oder zu treffen ihn in Riyadh zu kommen, Diskussionen einzuleiten, die der Implementierung ihres geteilten Anblicks - die Realisierung eines kompletten Friedens zwischen Israel und allen Araberzuständen ermöglichen würden.
In seiner Adresse vor ca. 150 Führern der Religionen alle Welt, einschließlich eine große Delegation der imams, die Abdul Mohsin Sortierfach des Scheichs Abdullah vom Al-Turki, vom Generalsekretär der Weltmoslemischen Liga und des Scheichs Muhammad Sayyid Tantawi, das großartige Imam der Moschee Al-Azhar Kairos, von den HauptRabbinern von Israel und von den älteren Kirchebeamten geführt wurden, ersuchte Präsident Peres um Führer der Religionen der Welt, Religion vom Terror zu trennen und fromme Führer zu verurteilen, die, im Namen des Gottes, des Fürsprechermordes, der Kriegsführung und des Blutvergießens. Der Präsident gefiel seinen Publikum, um Frieden, um die Welt und im Mittlere Osten zu fördern und hob hervor, daß Kurs Israels einer von Beschwichtigung und von Frieden mit allen seinen Nachbarn war.
Es sollte gemerkt werden, daß aller Araber und moslemischen Delegierten bei der Konferenz aufmerksam Präsident Peres' zur Adresse hörten, und nur der iranische Delegierte, Mehdi Mostafavi, älterer Berater zum iranischen Präsidenten Mahmoud Ahmadinejad, nach links die Halle, zurückgehend erst nach Präsidenten Peres hatte seine Adresse beendet.
In Erwiderung auf Fragen durch die Reporter betreffend sind die Abfahrt des Iraniers von der Konferenzhalle, gab Präsident Peres an, daß „es Zeiten gab, als Israel alleine in den Konferenzhallen blieb. Dieses Mal, der Iran war allein, während die islamische fromme Führung mit Israel blieb. „
Die Konferenz wurde auch von Chief Rabbi Yona Metzger, der eine Abbildung von Gilad Shalit anhob und um die beachtenden frommen Führer zur Vorlage in den Bemühungen, ihn nach Hause zurückzubringen ersuchte, und vom Generalsekretär der Weltmoslemischen Liga, Abdullah Sortierfach Abdul Mohsin Al-Turki, das angab, daß „ich diese Gelegenheit wahrnehme, um alle Religionen zu ersuchen, um zu vereinigen adressiert, um die Wände herunterzureißen, denen unterschiedlich wir und fördern zusammen eine Welt des Friedens, der Toleranz und der Beschwichtigung zwischen allen Nationen und allen Gläubigern.“
Kurz nach der Zusammenfassung des Lernabschnittes leitete Präsident Peres eine Gebetzeremonie, die von den Hunderten Mitgliedern der Rahel Synagoge in Astana gesorgt wurde und nahm an einem Abschiedsfall für Mitglieder seines entourage teil, die Kabinettsminister und ältere israelische Hauptleiter miteinschlossen.
An der Zusammenfassung des viertätigen Besuchs zu Azerbaijan und zu Kazakhstan, merkte Präsident Peres, daß der Besuch sehr erfolgreich war. „Es war ein historischer Besuch zu zwei moslemischen Nationen, die sind mit Israel gestanden und haben offiziell ihre Absicht erklärt, um das Niveau ihrer diplomatischen Relationen mit Israel anzuheben. Die amtlichen Anweisungen beider Präsidenten, Aliyev und Nazarbayev, zu ihren Regierungschefs, sie beauftragend, die Geschäfte mit Israel zu folgern und politische und Sicherheit Mitarbeit mit ihr zu erweitern, öffneten eine enorme Gelegenheit, damit Israel seine Position in der Welt verstärkt. „
Shraga Brosh, Vorsitzender der Hersteller-Verbindung von Israel, beriet den Präsidenten, den während der Besuche, großräumige Verträge zwischen Israeli-, Kazakh- und Aserbaidschanerkorporationen unterzeichnet worden waren und den das hohe technologische Niveau der israelischen Firmen sie extrem attraktiv für ökonomische Mitarbeit zwischen Israel und diesen Ländern bildete.
Während der Besuche wurden ein Raumtechnologievertrag und eine Vereinbarung über das Herstellen der vereinheitlichten Industriestandards mit Kazakhstan geschlossen, und wurde Kommunikationen, kultureller und wissenschaftlicher Vertrag mit Azerbaijan geschlossen.
Processo de Israel Peac e
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Conferência Interfaith em Kazakhstan (foto: GPO)
Durante seu endereço hoje à conferência Interfaith em Kazakhstan, o presidente Shimon Peres convidou o al-Saud de Abdul Aziz do escaninho do rei Abdullah de Arábia.Saudita para vir a Jerusalem, ou à reunião com ele em Riyadh, para iniciar as discussões que permitiriam a execução de sua visão compartilhada - o realization de uma paz detalhada entre Israel e todos os estados do árabe.
Em seu endereço antes de uns 150 líderes de religiões de todo o mundo, including um delegation grande dos imams conduzidos pelo al-Turki de Abdul Mohsin do escaninho do Sheikh Abdullah, pelo secretário geral da liga do mundo e do Sheikh muçulmanos Muhammad Sayyid Tantawi, o Imam grande do Mosque do al-Azhar do Cairo, pelos Rabbis principais de Israel e por oficiais sênior da igreja, o presidente Peres convidou líderes das religiões do mundo separar a religião do terror e condemn os líderes religiosos, que, no nome do deus, do assassinato do advogado, da guerra e do bloodshed. O presidente apelou a suas audiências para promover a paz, em torno do mundo e em o Oriente Médio, e emfatizou que o curso de Israel era uma do appeasement e da paz com todos seus vizinhos.
Deve-se anotar que todo o árabe e delegados muçulmanos na conferência escutaram attentively o endereço do presidente Peres', e somente o delegado Iranian, Mehdi Mostafavi, conselheiro sênior ao presidente Iranian Mahmoud Ahmadinejad, à esquerda o salão, retornando somente após o presidente Peres tinha terminado seu endereço.
Em resposta às perguntas pelos repórteres a respeito da partida do Iranian do salão da conferência, o presidente Peres indicou que “havia as épocas em que Israel remanesceu sozinho nos salões da conferência. Esta vez, Irã estava sozinha, quando a liderança religiosa Islamic remanesceu com Israel. “
A conferência foi dirigida também por Chefe Rabbi Yona Metzger, que levantou um retrato de Gilad Shalit e convidou os líderes religiosos atendendo à assistência nos esforços o retornar para casa, e pelo secretário geral da liga muçulmana do mundo, o al-Turki de Abdul Mohsin do escaninho de Abdullah, que indicou que “eu faço exame desta oportunidade de convidar todas as religiões para se unir, para rasgar para baixo as paredes que separado nós, e promovem junto um mundo da paz, da tolerância e do appeasement entre todas as nações e todos os believers.”
Logo após a conclusão da sessão, o presidente Peres conduziu um ceremony do prayer atendido por centenas dos membros do Rahel Synagogue em Astana, e participou em um evento farewell para os membros de seu entourage, que incluíram ministros de armário e executivos Israeli sênior.
Na conclusão da visita four-day a Azerbaijan e a Kazakhstan, o presidente Peres anotou que a visita era muito bem sucedida. “Era uma visita historic a duas nações muçulmanas que estiveram com Israel e declararam oficialmente sua intenção para levantar o nível de suas relações diplomatic com Israel. As instruções oficiais de ambos os presidentes, Aliyev e Nazarbayev, a suas cabeças de governo, dirigindo as conclir as transações de negócio com Israel e expandir a cooperação política e da segurança com ela, abriram uma oportunidade tremenda para que Israel strengthen sua posição no mundo. “
Shraga Brosh, presidente da associação dos fabricantes de Israel, recomendou o presidente que durante as visitas, os contratos em grande escala entre corporaçõs do Israeli, do Kazakh e do Azerbaijani tinham sido assinados, e que o nível tecnologico elevado das companhias Israeli lhes fêz extremamente atrativo para a cooperação econômica entre Israel e estes países.
Durante as visitas, um acordo da tecnologia do espaço e um acordo em estabelecer padrões industriais unified foram assinados com Kazakhstan, e o acordo das comunicações, cultural e científico foi assinado com Azerbaijan.
Israel processaa Peac e
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Interfaith konferens i Kasakhstan (foto: GPO)
Under his tilltala i dag till den Interfaith konferensen i Kasakhstan, slänga i soptunnan presidenten Shimon Peres som kallas på konungen Abdullah, Abdul Aziz al-Saud av Saudiarabien för att komma till Jerusalem, eller till meeten med honom i Riyadh, till invigda diskussioner, som skulle, möjliggöra genomförandet av deras delade vision - genomförandet av en omfattande fred mellan Israel och alla arabiskt påstår.
I his tilltala för något 150 ledare allra världens religioner, en stor delegation av imams ledde däribland vid Sheikh Abdullah slänga i soptunnan Abdul Mohsin al-Turki, sekreteraren - generalen av den Moslem ligan för världen och Sheikh Muhammad Sayyid Tantawi, den storslagna Imamen av Cairos al-Azharmoskén, de högsta rabbinerna av Israel och kyrkliga representanter för pensionär, presidenten Peres som kallas på ledare av världens religioner för att avskilja religion från skräck och för att fördöma religiös ledare, som, i det känt av guden, förkämpemord, krig och blodsutgjutelsen. Presidenten appellerade till hans åhörare för att främja fred, både runt om världen och i Mellanösten och betonade att Israel jagar var en av försoning och fred med alla dess grann.
Det bör noteras att alla arabiska och Moslem delegater på konferensen lyssnade till presidenten Peres tilltalar uppmärksamt, och endast den iranska delegaten, Mehdi Mostafavi, hög rådgivare till den iranska presidenten Mahmoud Ahmadinejad, lämnade korridoren som går tillbaka endast efter presidenten Peres hade avslutat his tilltalar.
Som svar på ifrågasätter vid reporter angående avvikelsen av iranier från konferenskorridoren, presidenten påstod Peres att ”det fanns tider, då Israel återstod bara i konferenskorridorerna. Denna tid Iran var ensam, fördriver det islamiska religiösa ledarskap återstod med Israel. ”
Tilltalades konferensen också av Chef Rabbin Yona Metzger, som lyftte en föreställa av Gilad Shalit och kallade på de deltagande i religiös ledare till hjälp i försöken att gå honom tillbaka hem, och av sekreteraren - generalen av den Moslem ligan för världen, slänga i soptunnan Abdullah Abdul Mohsin al-Turki, som påstod att ”jag tar detta tillfälle till appellen på alla religioner att förena, för att riva besegrar väggarna som separat vi, och främjar tillsammans en värld av fred, tolerans och försoning mellan allt länder och alla troenden.”,
Kort efter periodens avslutning, förade deltog presidenten Peres en bönceremoni som deltogs i av hundratals medlemmar av den Rahel synagogan i Astana och i en avskedhändelse för medlemmar av hans följe, som inklusive statsråd och höga israeliska ledare.
På avslutningen av det four-day besök till Azerbajdzjan och Kasakhstan noterade presidenten Peres att besök var mycket lyckat. ”Var det ett historiskt besök till två Moslem nationer som har stått med Israel och har officiellt förklarat deras avsikt till lönelyften det jämnt av deras diplomatiska förbindelse med Israel. De officiella anvisningarna av båda presidenter, Aliyev och Nazarbayev, till deras huvud av regeringen som riktar dem för att avsluta affärstransaktionerna med Israel och för att utvidga politisk och säkerhetssamarbete med det, öppnade ett enormt tillfälle för att Israel ska förstärka dess placerar i världen. ”
Hade Shraga Brosh, ordföranden av producentanslutningen av Israel som var klok presidenten, som under besöken som är storskaliga avtalar mellan israel-, kazakh- och en azerbajdzjansk azerierkorporationer, undertecknats, och, som det teknologiska jämnt för kick av de israeliska företagen gjorde dem extremt attraktiv för ekonomiskt samarbete mellan Israel och dessa länder.
Under besöken undertecknades en utrymmeteknologiöverenskommelse och en överenskommelse på upprättande av enade industriella normal med Kasakhstan, och kulturell och vetenskaplig överenskommelse undertecknades för kommunikationer, med Azerbajdzjan.
Процесс Израиля Peac e
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Конференция Interfaith в Kazakhstan (фотоем: GPO)
Во время его адреса сегодня к конференции Interfaith в Kazakhstan, al-Saud Abdul Aziz ящика короля Abdullah президента Shimon Peres call upon Саудовской Аравии, котор нужно прийти к Иерусалиму, или к встрече с им в Riyadh, начать обсуждения которые включили бы вставку их, котор делят зрения - осуществления всестороннего мира между Израилем и всеми положениями араба.
В его адресе перед некоторыми 150 руководителями вероисповеданий полностью мира, включая большую делегацию imams водить al-Turki Abdul Mohsin ящика Sheikh Abdullah, Генеральным секретарем ООН лиги мира мусульманских и Sheikh Muhammad Sayyid Tantawi, грандиозным Imam мечети al-Azhar Каира, главным Rabbis Израиля и старшими должностными лицами церков, президент Peres call on руководители вероисповеданий мира отделить вероисповедание от террора и засудить вероисповедных руководителей, которые, in the name of бог, убийство защитника, война и кровопролитие. Президент апеллировал к его аудиториям для того чтобы повысить мир, и вокруг мира и в The Middle East, и подчеркнул что курс Израиля был одним из appeasement и мира с всеми своими соседями.
Оно должно быть замечено что все араб и мусульманские уполномоченные представители на конференции слушали внимательн к адресу президента Peres', и только иранский уполномоченный представитель, Mehdi Mostafavi, старший консультант к иранскому президенту Mahmoud Ahmadinejad, налево зале, возвращающ only after президент Peres закончил его адрес.
In response to вопросы репортерами относительно отклонения иранца от залы конференции, президент Peres заявил что «были времена когда Израиль остал самостоятельно в залах конференции. Это время, Иран было одним, пока исламское вероисповедное водительство остало с Израилем. «
Конференция также было приготовлено Вождем Равином Yona Metzger, который поднял изображение Gilad Shalit и call on присутствуя на вероисповедные руководители к assist в усилиях возвратить его домой, и Генеральный секретарь ООН лиги мира мусульманской, al-Turki Abdul Mohsin ящика Abdullah, который заявил что «я использую эта возможность call upon все вероисповедания для того чтобы соединить, для того чтобы сорвать вниз стены которым отдельно мы, и совместно повышаем мир мира, допуска и appeasement между всеми нациями и всеми верующими.»
Shortly after заключение встречи, президент Peres дирижировал церемонию молитве присутствуемую на сотниами членов синагоги Rahel в Astana, и участвовал в прощальном случае для членов его entourage, которые включили министры-членов кабинета и старшие израильские экзекьютивов.
По окончание четырехсуточного посещения к Азербайджану и Kazakhstan, президент Peres заметил что посещение было очень успешно. «Было историческим посещением до 2 мусульманских нации стояли с Израилем и официально объявляли их цель для того чтобы поднять уровень их дипломатическия отношения с Израилем. Официальные инструкции обоих президентов, Aliyev и Nazarbayev, к их главам правительства, сразу, что они заключили деловые операции с Израилем и расширили сотрудничество политических и обеспеченности с им, раскрыли большущую возможность для Израиля усилить свое положение в мире. «
Shraga Brosh, руководитель ассоциации изготовлений Израиля, советовало президенту который во время посещений, подписали широкомасштабным подрядам между израильтянином, Kazakh и азербаиджанским корпорациям, и который высокий технологический уровень израильских компаний сделал ими весьма привлекательным для хозяйственного сотрудничества между Израилем и этими странами.
Во время посещений, согласование космической техники и согласование на устанавливать унифицированные промышленные стандарты были подписаны с Kazakhstan, и согласование связей, культурных и научных было подписано с Азербайджаном.
Het Proces van Israël Peac e
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Conferentie van Interfaith in Kazachstan (Foto: GPO)
tijdens zijn toespraak vandaag aan de Conferentie Interfaith in Kazachstan, verzocht President Shimon Peres de bak Abdul Aziz al-Saud van Abdullah van de Koning van Saudi-Arabië om aan Jeruzalem te komen, of hem in Riyadh samen te komen, om besprekingen in werking te stellen die de implementatie van hun gedeelde visie - de totstandbrenging van een uitvoerige vrede tussen Israël en alle Arabische staten zouden toelaten.
In zijn adres vóór zowat 150 leiders van alle godsdiensten van de wereld, met inbegrip van een grote delegatie van imams die door de bak Abdul Mohsin Al-Turki, Secretaris-generaal van de Mohammedaanse Liga en de Sjeik Muhammad Sayyid Tantawi van de Wereld, Grote Imam van de Moskee van al-Azhar van Kaïro, de Belangrijkste Rabijnen van Israël en de hogere ambtenaren van Abdullah van de Sjeik van de Kerk wordt geleid, nodigde President Peres leiders van de godsdiensten van de wereld uit om godsdienst te scheiden van verschrikking en godsdienstige leiders te veroordelen, die, in naam van God, verdedigermoord, oorlogvoering en bloedvergieten. De voorzitter deed op zijn publiek een beroep om vrede, zowel rond de wereld als in het Midden-Oosten te bevorderen, en benadrukte dat de cursus van Israël één van appeasement en vrede met al zijn buren was.
Men zou moeten opmerken dat alle Arabische en Mohammedaanse afgevaardigden op de conferentie aandachtig aan het adres van President Peres' luisterden, en slechts verliet de Iraanse afgevaardigde, Mehdi Mostafavi, hogere adviseur aan Iraanse President Mahmoud Ahmadinejad, de zaal, terugkerend slechts nadat President Peres zijn adres had gebeëindigd.
In antwoord op vragen door verslaggevers betreffende het vertrek van de Iraniër van de conferentiezaal, verklaarde President Peres dat „Er tijden waren toen Israël in de conferentiezalen alleen bleef. Dit keer, Iran was alleen, terwijl de Islamitische godsdienstige leiding met Israël bleef. De „
conferentie werd ook gericht door Belangrijkste Rabijn Yona Metzger, die een beeld van Gilad Shalit ophief en de aanwezige godsdienstige leiders om in de inspanningen uitnodigde bij te wonen om hem terug te keren huis, en door de Secretaris-generaal van de Mohammedaanse Liga van de Wereld, Abdullah bak Abdul Mohsin Al-Turki, die verklaarde dat „ik deze kans te baat neem om alle godsdiensten te verzoeken om zich te verenigen, onderaan de muren te scheuren dat afzonderlijk ons, en bevordert samen een wereld van vrede, tolerantie en appeasement tussen alle naties en alle believers.“
Kort na de conclusie van de zitting, leidde President Peres een gebedceremonie die door honderden leden van de Synagoge Rahel in Astana wordt bijgewoond, en nam aan een afscheidsgebeurtenis voor leden van zijn entourage deel, die kabinetsleden en hogere Israëlische stafmedewerkers omvatte.
Bij de conclusie van het vierdaagse bezoek aan Azerbaijan en Kazachstan, merkte President Peres op dat het bezoek zeer succesvol was. „Het was een historisch bezoek aan twee Mohammedaanse naties die zich met Israël hebben bevonden en officieel hun bedoeling verklaard om het niveau van hun diplomatieke relaties met Israël te verhogen. De officiële instructies van zowel voorzitters, Aliyev als Nazarbayev, aan hun regeringshoofden die, aan hen opdracht geven om de bedrijfstransacties met Israël te besluiten en politieke en veiligheidssamenwerking met het uit te breiden, openden een enorme kans voor Israël om zijn positie in de wereld te versterken. „
Shraga Brosh, voorzitter van de Vereniging van Fabrikanten van Israël, adviseerde de voorzitter dat tijdens de bezoeken, de contracten op grote schaal tussen Israëlische, Kazakh en Azerbeidzjaans bedrijven waren ondertekend, en dat het hoge technologische niveau van de Israëlische bedrijven hen uiterst voor economische samenwerking tussen Israël en deze landen aantrekkelijk maakte.
Tijdens de bezoeken, werden een ruimtetechnologieovereenkomst en een overeenkomst bij het vastleggen van verenigde industriële normen ondertekend met Kazachstan, en werden de mededelingen, de culturele en wetenschappelijke overeenkomst ondertekend met Azerbaijan.
إسرائيل [بك] [إ] عملية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مؤتمر مختلط المعتقدات في [كزكهستن] (صورة: [غبو])
أثناء عنوانه اليوم إلى المؤتمر مختلط المعتقدات في [كزكهستن], دعا رئيس [شيمون] [برس] ملك عبد اللّه خانة [أبدول] [أزيز] [أل-سود] [سودي ربيا] أن يأتي إلى القدس, أو إلى لقاء مع ه في رياض, أن يبدأ نقاشات أنّ مكّن التزويد من هم يشارك رؤية - التحقيق من سلام شاملة بين إسرائيل و [ألّ ث] [أرب] دول.
في عنوانه قبل بعض 150 زعيمات من [ألّ ث] عالم أديان, بما في ذلك وفد كبيرة [إيممس] يقاد بشيخة عبد اللّه خانة [أبدول] [موهسن] [أل-تثركي], أمين عامّ من العالم [موسلم] جامعة وشيخة [موهمّد] [سيد] [تنتوي], [إيمم] عظيمة من قاهرة [أل-زهر] مسجد, الحاخامات رئيسيّة إسرائيل وكبريات كنيسة مسؤولات, [كلّ ون] رئيس [برس] زعيمات من العالم أديان أن يفصل دين من ذعر وأن يدين زعيمات دينيّة, الذي, باسم إلهة, محامية جريمة قتل, حرب ومذبح. استأنف الرئيس إلى استماعه أن يروّج سلام, على حدّ سواء حول العالم وفي [ث ميدّل ست], وأكّد أنّ إسرائيل مسلك كان واحدة من تهدئة وسلام مع كلّه جار.
هو سوفت كنت لاحظت أنّ [ألّ ث] استمع [أرب] ومندوبات [موسلم] في المؤتمر بانتباه إلى رئيس [برس] عنوان, وفقط المندوبة إيرانيّة, [مهدي] [موستففي], مستشارة كبريات إلى رئيس إيرانيّة [مهموود] [أهمدينجد], يسارا القاعة, يرجع [أنلي فتر] رئيس [برس] كان قد أنهى عنوانه.
[إين رسبونس تو] أسئلة بمراسلات بخصوص المغادرة من الإيرانية من المؤتمر قاعة, أفاد رئيس [برس] أنّ "هناك كان أوقات عندما إسرائيل بقي فحسب في المؤتمر قاعات. كان هذا وقت, إيران بانفراد, بينما القيادة [إيسلميك] دينيّة بقي مع إسرائيل. "
خاطبت المؤتمر كان أيضا ب [شف] [ربّي] [يونا] [متزجر], الذي رفع صورة [جلد] [شليت] و [كلّ ون] ال يحضر زعيمات دينيّة إلى مساعدة في الجهود أن يرجعه إلى البيت, وبالأمين عامّ من العالم جامعة [موسلم], عبد اللّه خانة [أبدول] [موهسن] [أل-تثركي], الذي أفاد أنّ "أنا آخذ هذا فرصة أن يدعو كلّ أديان أن يوحّد, أن يمزّق إلى أسفل الجدر أنّ منفصلة نا, ومعا نروّج عالم من سلام, احتمال وتهدئة بين كلّ أمم وكلّ معتقدات."
[شورتلي فتر] الجلسة استنتاج, أوصل رئيس [برس] صلاة مرسم يحضر بمئات الأعضاء من [رهل] [سنغغ] في [أستنا], وساهم في حادث وداعيّة لأعضاء من حاشيته, أيّ تضمّن مجلس الوزراء ومديرات كبريات إسرائيليّة.
في الاستنتاج من الزيارة دام أربعة أيّام إلى أذربيجان و [كزكهستن], لاحظ رئيس [برس] أنّ الزيارة كان جدّا ناجحة. "كان هو زيارة تاريخيّة إلى اثنان أمم [موسلم] الذي قد وقف مع إسرائيل ويتلقّى رسميّا يفيد قصدهم أن يرفع المستوى من علاقاتهم ديبلوماسيّة مع إسرائيل. فتح التعليمات رسميّة من كلا رؤساء, [أليف] و [نزربف], إلى [هد وف غفرنمنت] هم, يوجّههم أن يستنتج ال [بوسنسّ ترنسكأيشن] مع إسرائيل وأن يمدّد سياسيّة وأمن تعاون مع هو, فرصة ضخمة لإسرائيل أن يقوّي موقعته في العالم. "
[أدفيز] [شرغ] [بروش], رئيس مجلس إدارة من الصاحب مصنع جمعية إسرائيل, الرئيس أنّ أثناء الزيارات, عقود ضخمة بين إسرائيلية, كازاك واذربيجانيّ مؤسسات تلقّى يكون وقعت, وأنّ المستوى عال تكنولوجيّة من الشركات إسرائيليّة جعلهم جدّا جذّابة لتعاون اقتصاديّة بين إسرائيل وهذا بلاد.
أثناء الزيارات, فراغ تكنولوجيا وقعت إتفاق وإتفاق على يؤسّس يوحّد [إيندوستريل ستندرد] كان مع [كزكهستن], واتّصالات, ثقافيّة وإتفاق علميّة كان وقعت مع أذربيجان.
|
|
|
|
 |
Civil war pictures
available in: (original) | | | | | | | | |
|
rewanda become reborn and sing my children
Images de guerre civile
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
le rewanda deviennent rené et chantent mes enfants
Cuadros de la guerra civil
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
el rewanda se convierte en reborn y canta a mis niños
Immagini di guerra civile
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
il rewanda si trasforma in in reborn e canta i miei bambini
Bürgerkriegabbildungen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
rewanda werden reborn und singen meine Kinder
Retratos da guerra civil
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
o rewanda transforma-se reborn e canta-se minhas crianças
Inbördeskriget föreställer
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
rewandaen blir reborn och sjunger min barn
Изображения гражданской войны
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
rewanda будет reborn и пеет моим детям
Burgeroorlogbeelden
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
rewanda wordt reborn en zingt mijn kinderen
حرب أهليّة صور
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[روندا] يصبح [ربورن] ويغنّى أطفالي
|
|
|
|
 |
Churches Protest a new law on religion
available in: (original) | | | | | | | | |
|
World: Africa
Rwanda: Churches protest new law on religion
Leaders of various churches wrote to the government of Rwanda with concerns about stipulations in a new proposed law on religion. Freedom is at issue.
Thursday, June 04, 2009
By Spero News
Article Tools
• Print
• Discuss
Religious leaders from different denominations have protested at certain clauses in the Religious Bill saying they are an upfront to religious freedom.
In a letter presented to the Local government minister, the prelates led by Bishop Emmanuel Koline of the Anglican Church last week said that the bill is putting churches in the category of NGOs and associations yet they differ from the two.
“Articles; 21, 32, 36 make it difficult to start a religious organization and their proper functioning, they said in remarks published by the Times, "the bill articulates that for someone to start a church, one must have at least 100 associates to sign in your statute while he/she must be a graduate."
While arguing that starting a church does not require someone to be academically upright but integrity, the leaders accused the state of handling churches like NGOs.
"Actually, I think if this law is passed, it is likely to cause tension," said bishop Koline.
Les églises protestent une nouvelle loi sur la religion
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Monde : L'Afrique
Rwanda : Loi de protestation d'églises la nouvelle sur des chefs
de religion de diverses églises a écrit au gouvernement du Rwanda avec des soucis concernant des conditions dans une nouvelle loi proposée sur la religion. La liberté est à la question.
Jeudi 4 juin 2009
par Spero News
Outils d'article
• Copie
• Discutez
les chefs religieux de différentes dénominations ont protesté certaines clauses dans l'énonciation religieuse de facture qu'ils sont un upfront à la liberté religieuse.
Dans une lettre présentée au ministre de gouvernement local, les prélats ont mené par évêque Emmanuel Koline de l'église Anglicanne la semaine dernière dite que la facture met des églises dans la catégorie des O.N.G.s et les associations pourtant elles diffèrent des deux.
« Articles ; 21, 32, la marque 36 elle difficile de commencer une organisation religieuse et leur, ils ont dit dans les remarques éditées par les temps, « la facture articule cela pour que quelqu'un commence une église, de fonctionnement appropriée doit avoir au moins 100 associés à signer en votre statut tandis que he/she doit être un diplômé. »
Tandis que discuter cela qui commence une église n'exige pas de quelqu'un d'être scolaire montant mais intégrité, les chefs accusent l'état de manipuler des églises comme des O.N.G.s.
« En fait, je pense si cette loi est passée, il est susceptible de causer la tension, » a dit évêque Koline.
Las iglesias protestan una nueva ley sobre la religión
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Mundo: África
Rwanda: Ley de la protesta de las iglesias la nueva sobre los líderes
de la religión de varias iglesias escribió al gobierno de Rwanda con preocupaciones por estipulaciones en una nueva ley propuesta en la religión. La libertad está en la edición.
Jueves 4 de junio de 2009
de Spero News
Herramientas del artículo
• Impresión
• Discuta
a líderes religiosos de diversas denominaciones han protestado contra ciertas cláusulas en el refrán religioso de la cuenta que son un upfront a la libertad religiosa.
En una letra presentada al ministro del gobierno local, los prelates condujeron por obispo Emmanuel Koline de la iglesia Anglican la semana pasada dicha que la cuenta está poniendo iglesias en la categoría de NGOs y las asociaciones con todo diferencian de los dos.
“Artículos; 21, 32, la marca 36 difícil de comenzar una organización religiosa y su, dijeron en las observaciones publicadas por los tiempos, “la cuenta articulan eso para que alguien comience una iglesia, de funcionamiento apropiada debe tener por lo menos 100 asociados a firmar en su estatuto mientras que he/she debe ser un graduado.”
Mientras que la discusión de eso que comienza una iglesia no requiere a alguien ser académico montante sino integridad, los líderes acusan el estado de manejar iglesias como los NGOs.
“Realmente, pienso si se aprueba esta ley, es probable causar la tensión,” dijo a obispo Koline.
Le chiese protestano una nuova legge sulla religione
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Mondo: L'Africa
Ruanda: Legge di protesta delle chiese la nuova sui capi
di religione di varie chiese ha scritto al governo della Ruanda con le preoccupazioni circa le stipulazioni in una nuova legge proposta sulla religione. La libertà è all'edizione.
Giovedì 4 giugno 2009
da Spero News
Attrezzi dell'articolo
• Stampa
• Discuta
i capi religiosi dalle denominazioni differenti hanno protestato determinate clausole nel detto che religioso della fattura sono un upfront alla libertà religiosa.
In una lettera presentata al ministro di ente pubblico territoriale, i prelates condotti dal Bishop Emmanuel Koline della chiesa Anglican ultima settimana hanno detto che la fattura sta mettendo le chiese nella categoria di NGOs e le associazioni tuttavia differiscono da dai due.
“Articoli; 21, 32, marca 36 difficile iniziare un'organizzazione religiosa e loro, hanno detto nelle osservazioni pubblicate entro i tempi, “la fattura articolano quello affinchè qualcuno inizino una chiesa, di funzionamento adeguata deve avere almeno 100 soci da firmare in vostro statuto mentre he/she deve essere un laureato.„
Mentre discutere quello che inizia una chiesa non richiede a qualcuno di essere academically montante ma integrità, i capi accusano il dichiarare di maneggiamento delle chiese come i NGOs.
“Realmente, penso se questa legge è approvata, è probabile causare il tensionamento,„ ha detto il bishop Koline.
Kirchen protestieren ein neues Gesetz auf Religion
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Welt: Afrika
Ruanda: Neues Gesetz des Kircheprotestes auf Religion
Führern der verschiedenen Kirchen schrieb zur Regierung von Ruanda mit Interessen über Bedingungen in ein neues vorgeschlagenes Gesetz auf Religion. Freiheit ist an der Ausgabe.
Donnerstag, den 4. Juni 2009
durch Spero News
Artikel-Werkzeuge
• Druck
• Besprechen Sie
fromme Führer von den unterschiedlichen Bezeichnungen haben protestiert an bestimmten Klauseln im frommen Rechnung Saying, den sie ein upfront zur frommen Freiheit sind.
In einem Buchstaben, der dem lokale Regierung Minister dargestellt wurde, sagten die Prälate, die vom Bishop Emmanuel Koline der anglikanischen Kirche letzte Woche geführt wurden, daß die Rechnung Kirchen in die Kategorie der nichtstaatlicher Organisationen und die Verbindungen einsetzt, dennoch sie von den zwei sich unterscheiden.
„Artikel; 21, 32, Marke 36 muß sie schwierig, eine fromme Organisation und ihr korrektes arbeitendes, sagten sie in den Anmerkungen, die bis zum den Zeiten, „die Rechnung, artikulieren veröffentlicht wurden das, damit jemand eine Kirche beginnt, man zu beginnen mindestens 100 Teilnehmer haben, zum in Ihrem Gesetz zu unterzeichnen, während he/she ein Absolvent sein muß.“
Während das Argumentieren das, das eine Kirche beginnt, nicht jemand erfordert, Senkrechte aber Vollständigkeit akademisch zu sein, beschuldigten die Führer den Zustand von der Behandlung der Kirchen wie nichtstaatliche Organisationen.
„Wirklich, denke ich, wenn dieses Gesetz verabschiedet wird, ist es wahrscheinlich, Spannung zu verursachen,“ sagte Bishop Koline.
As igrejas protestam uma lei nova na religião
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Mundo: África
Rwanda: A lei nova do protesto das igrejas em líderes
da religião de várias igrejas escreveu ao governo de Rwanda com interesses sobre estipulações em uma lei proposta nova na religião. A liberdade está na edição.
Quinta-feira, junho 04, 2009
por Spero Notícia
Ferramentas do artigo
• Cópia
• Discuta
líderes religiosos das denominações diferentes protestaram em determinadas cláusulas no provérbio que religioso da conta são um upfront à liberdade religiosa.
Em uma letra apresentada ao ministro do governo local, os prelates conduziram pelo Bishop Emmanuel Koline da igreja Anglican última semana dita que a conta estão pondo igrejas na categoria de NGOs e as associações contudo difere dos dois.
“Artigos; 21, 32, o make 36 difícil de começar uma organização religiosa e sua, disseram nas observações publicadas pelos tempos, “a conta articulam isso para que alguém comece uma igreja, funcionando apropriada deve ter pelo menos 100 associados a assinar em seu statute quando he/she dever ser um graduado.”
Quando discutir isso que começa uma igreja não requerer alguém ser academically verticalidade mas integridade, os líderes acusam o estado de segurar igrejas como NGOs.
“Realmente, eu penso de se esta lei for passada, é provável causar a tensão,” disse o bishop Koline.
Kyrkor protesterar en ny lag på religion
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Värld: Afrika
Rwanda: Skrev ny lag för kyrkaprotesten på
religionledare av olika kyrkor till regeringen av Rwanda med bekymmer om stipulations i en ny föreslagen lag på religion. Frihet är på utfärdar.
Torsdag Juni 04, 2009
av Spero Nyheterna
Artikeln bearbetar
•, Tryck
•, Diskutera
religiös ledare från olika valörer har protesterat på bestämda satser i det religiösa räkningordstävet som de är en upfront till religiös frihet.
I en märka som framlades till lokal styrningminister, ledde prelatesna vid Biskop Emmanuel Koline av den sagda Anglican kyrkliga sist veckan att räkningen sätter kyrkor i kategorien av NGOs och anslutningar yet de skilja sig åt från tvåna.
”Artiklar; 21, 32, make 36 det som var svårt att starta en religiös organisation och deras riktiga fungera, sade de i anmärkningar som publicerades vid tiderna, ”räkningleddjurarna som för att någon ska starta en kyrka, en måste ha åtminstone 100 bundsförvanter som ska undertecknas i dina lagarstunder he/she, måste vara en kandidat.”,
Stunder som argumenterar, att start en kyrka inte kräver någon att vara academically uprighten utan fullständighet, ledarna anklagade det statligt av bruk av kyrkor gillar NGOs.
”Faktiskt, I-funderare, om denna lag passeras, är det rimligt att orsaka spänning,” sade bishop Koline.
Церков протестуют новый закон на вероисповедании
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Мир: Африка
Руанда: Закон протеста церков новый на руководителях
вероисповедания различных церков написал к правительству Руанды с заботами о stipulations в новом предложенном законе на вероисповедании. Свобода находится на вопросе.
Пятница 4-ое июнь 2009
Spero Новостями
Инструменты статьи
• Печать
• Обсудите
вероисповедных руководителей от по-разному деноминаций опротестуйте на некоторых клаузулах в вероисповедном Билл говорящ, котор они будут upfront к свободе вероисповедания.
В письме представил к министру местного правительства, prelates Епископом Emmanuel Koline англиканской церкви последней водить сказанной неделей что счет кладут церков в категорию NGOs и ассоциации но они отличают от 2.
«Статьи; 21, 32, модель 36 она трудная для того чтобы начать вероисповедную организацию и их правильное действуя, они сказали в примечаниях опубликованных к времена, «счет артикулируют то для кто-то для того чтобы начать церковь, одно должно иметь по крайней мере 100 сподвижниц, котор нужно подписать в вашем законоположении пока he/she должно быть студент-выпускником.»
Пока спорить то начиная церковь не требует, что кто-то будет academically upright а герметичностью, руководители обвиняют положение регулировать церков как NGOs.
«Фактическ, я думаю если этот закон принят, то, оно правоподобн для того чтобы причинить напряжение,» сказанное епископ Koline.
De kerken protesteren een nieuwe wet op godsdienst
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Wereld: Afrika
Rwanda: De kerken protesteren de nieuwe wet op godsdienst
Leiders van diverse kerken aan de regering van Rwanda met zorgen over bepalingen in een nieuwe voorgestelde wet op godsdienst schreef. De vrijheid staat ter discussie.
Donderdag, 04 Juni, 2009
door Nieuws Spero
De Hulpmiddelen van het artikel
• Druk
• Bespreek
Godsdienstige leiders van verschillende benamingen hebben geprotesteerd bij bepaalde clausules in de Godsdienstige Rekening zeggend zij een upfront aan godsdienstige vrijheid zijn.
In een brief die aan de Lokale regeringsminister wordt voorgelegd, zeiden prelates die door Bischop Emmanuel Koline van de Anglicaanse Kerk wordt geleid vorige week dat de rekening kerken in de categorie van NGOs en verenigingen zet nog zij van twee verschillen.
„Artikelen; 21, 32, 36 maken het moeilijk om een godsdienstige organisatie te beginnen en hun het juiste functioneren, zeiden zij in opmerkingen die door The Times worden gepubliceerd, de „rekening articuleert dat voor iemand om een kerk te beginnen, moet men minstens 100 vennoten hebben om in uw statuut te ondertekenen terwijl he/she een gediplomeerde moet zijn.“
Terwijl het stellen dat de aanvang van een kerk iemand om academisch recht vereist te zijn maar geen integriteit, beschuldigden de leiders de staat van de behandeling van kerken zoals NGOs.
„Eigenlijk, denk ik als deze wet wordt overgegaan, zal het waarschijnlijk spanning veroorzaken,“ bovengenoemde bischop Koline.
كنائس يحتجّون قانون جديدة على دين
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
عالم: إفريقيا
روندا: كنائس إحتجاج كتب قانون جديدة على دين
زعيمات من كنائس مختلفة إلى الحكومة روندا مع اهتمامات حول اشتراط في جديدة يقترح قانون على دين. حرية في إصدار.
يوم الخميس, يونيو - حزيران 04, 2009
ب [سبرو] [نوس]
مادة أدوات
• طبعة
• تناقشت
زعيمات دينيّة من تسميات مختلفة يحتجّ في بنود مؤكّدة في الدينيّة فاتورة مثل هم يكونون [أوبفرونت] إلى حرية دينيّة.
في حرف يقدّم إلى الحكومة محلّيّة وزيرة, قاد ال [برلت] بأسقف [إمّنول] [كولين] من ال [أنغليكن شرش] أسبوع متأخّرة يقال أنّ الفاتورة يضع كنائس في الصنف ال [نغس] وجمعيات مع ذلك هم يختلفون من الاثنان.
"مواد; 21, 32, 36 صنع هو يصعب أن يبدأ تنظيم دينيّة وهم مناسبة يعمل, قال هم في ملاحظات ينشر بالأوقات, "الفاتورة يمفصل أنّ ل أحد ما أن يبدأ كنيسة, واحدة ينبغي يتلقّى على الأقلّ 100 شريكات أن يقع في قانونك بينما [ه/ش] ينبغي كنت متخرجة."
بينما يجادل أنّ يبدأ كنيسة لا يتطلّب أحد ما أن يكون أكاديميّا عمود غير أنّ نزاهة, اتّهم الزعيمات الدولة من يعالج كنائس مثل [نغس].
"واقعيّا, يفكّر أنا إن هذا قانون يكون مررت, هو مرجّحة أن يسبّب توتر," قال أسقف [كولين].
|
|
|
|
 |
Rewanda Coming Out of Darkness
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Rewanda is still trying to heal from the Genocide of 1994. Now missions are started to help heal the hurt of the perpetrator s and victims. A hospital was recently built for mothers who had to walk to get maturnity care
Rewanda sortant de l'obscurité
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Rewanda essaye toujours de guérir du génocide de 1994. Maintenant des missions sont commencées pour aider à guérir le mal du malfaiteur s et des victimes. Un hôpital a été récemment construit pour les mères qui ont dû marcher pour obtenir le soin de maturnity
Rewanda que sale de oscuridad
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Rewanda todavía está intentando curar del genocidio de 1994. Ahora las misiones se comienzan para ayudar a curar el daño del autor s y de víctimas. Un hospital fue construido recientemente para las madres que tuvieron que caminar para conseguir cuidado del maturnity
Rewanda che esce da nerezza
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Rewanda ancora sta provando a guarire dal Genocide di 1994. Ora le missioni sono iniziate per contribuire a guarire il hurt del perpetrator s e delle vittime. Un ospedale recentemente è stato costruito per le madri che hanno dovuto camminare per ottenere la cura di maturnity
Rewanda, das aus Schwärzung herauskommt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Rewanda versucht noch, vom Genozid von 1994 zu heilen. Jetzt werden Missionen begonnen, um zu helfen, den Hurt des Täters s und der Opfer zu heilen. Ein Krankenhaus wurde vor kurzem für Mütter errichtet, die maturnity Obacht erhalten gehen mußten
Rewanda que sai da escuridão
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Rewanda está tentando ainda heal do Genocide de 1994. As missões são começadas agora ajudar heal o hurt do perpetrator s e de vítimas. Um hospital foi construído recentemente para as mães que tiveram que andar para começar o cuidado do maturnity
Rewanda som är kommande ut ur mörker
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Rewanda är stilla pröva som ska läkas från folkmordet av 1994. Nu startas beskickningar för att hjälpa att läka men av förövare s och offer. Ett sjukhus byggdes för en tid sedan för fostrar vem måste att gå för att få maturnityomsorg
Rewanda come out of темнота
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Rewanda все еще пытается излечить от Genocide 1994. Теперь полеты начаты для того чтобы помочь излечить повреждение perpetrator s и жертв. Стационар недавн был построен для матей должны погулять для того чтобы получить внимательность maturnity
Rewanda die uit Duisternis komt
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Rewanda probeert nog om van de Volkerenmoord van 1994 te helen. Nu zijn de opdrachten begonnen helpen gekwetst van de dader s en slachtoffers helen. Het ziekenhuis werd onlangs gebouwd voor moeders die moesten lopen om maturnityzorg te krijgen
[روندا] [كم ووت وف] ظلام
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يحاول [روندا] بعد أن يشفي من [جنوسد] من 1994. الآن بدأت مهام أن يساعد شفيت الجرح من المقترف [س] وضحايا. بنيت مستشفى كان مؤخّرا لأمهات الذي اضطرّ مشيت أن يحصل [متثرنيتي] عناية
|
|
|
|
 |
Israel Please No More Talk
available in: (original) | | | | | | | | |
|
FM Liberman said that the conflict between Israel and the Palestinians is not an isolated event, but rather part of a larger struggle between extremists and moderates taking place in the Middle East which must be resolved through a comprehensive plan that involves the Persian Gulf states, Saudi Arabia and other states.
Regarding Iran, FM Liberman said that if the talks between the West and Iran fail, then the approach must be more aggressive and include harsher sanctions against Iran. In relation to Syria, he said that Israel is ready to begin negotiations immediately, but without any preconditions.
At the meetings, FM Liberman and his hosts discussed Israeli-Russian relations and agreed to continue promoting economic ties between the two states and cooperation in the realms of space technology and hi-tech, cultural cooperation, and the international law for the protection of investments. Ministers Liberman and Lavrov signed a Protocol on Consultation between the two foreign ministries for 2010
L'Israel svp pas plus entretien
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
FM Liberman a indiqué que le conflit entre l'Israel et les Palestiniens n'est pas un événement d'isolement, mais plutôt une partie d'une plus grande lutte entre les extrémistes et modère avoir lieu dans le Moyen-Orient qui doit être résolu par un plan complet qui implique les état du Golfe persans, l'Arabie Saoudite et d'autres états.
Concernant l'Iran, FM Liberman a indiqué que si les entretiens entre l'ouest et l'Iran échouent, alors l'approche doit être plus agressive et inclure des sanctions plus dures contre l'Iran. Par rapport à la Syrie, il n'a dit que l'Israel est prêt à commencer des négociations immédiatement, mais sans aucune condition préalable.
Lors des réunions, FM Liberman et ses centres serveurs ont discuté les relations Israélien-Russes et ont accepté de continuer de favoriser les liens économiques entre les deux états et coopérations dans les royaumes de la technologie de l'espace et la coopération de pointe et culturelle, et le droit international pour la protection des investissements. Les ministres Liberman et Lavrov ont signé un protocole relatif à la consultation entre les deux ministères étrangers pour 2010
Israel por favor no más charla
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
FM Liberman dijo que el conflicto entre Israel y los palestinos no es un acontecimiento aislado, pero algo parte de una lucha más grande entre los extremistas y modera ocurrir en el Oriente Medio que se debe resolver con un plan comprensivo que implique los estados del golfo persas, la Arabia Saudita y otros estados.
Con respecto a Irán, FM Liberman dijo que si las negociaciones entre el oeste y el Irán fallan, después el acercamiento debe ser más agresivo e incluir sanciones más ásperas contra Irán. En lo referente a Siria, él dijo que Israel es listo comenzar negociaciones inmediatamente, pero sin ningunas condiciones previas.
En las reuniones, FM Liberman y sus anfitriones discutieron las relaciones Israelí-Rusas y acordaron continuar promoviendo lazos económicos entre los dos estados y cooperaciones en los reinos de la tecnología del espacio y la cooperación de alta tecnología, cultural, y el derecho internacional para la protección de inversiones. Los ministros Liberman y Lavrov firmaron un protocolo en la consulta entre los dos ministerios extranjeros para 2010
L'Israele prego nient'altro colloquio
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
FM Liberman ha detto che il conflitto fra l'Israele ed i Palestinesi non è un evento isolato, ma piuttosto parte di più grande lotta fra gli estremisti e modera avvenire nel Medio Oriente che deve essere risolto con un programma completo che coinvolge gli stati del Golfo persiani, Arabia Saudita ed altro dichiara.
Per quanto riguarda l'Iran, FM Liberman ha detto che se i colloqui fra l'ovest e l'Iran vengono a mancare, quindi il metodo deve essere più aggressivo ed includere le sanzioni più dure contro l'Iran. Rispetto alla Siria, ha detto che l'Israele è aspetta per cominciare immediatamente le trattative, ma senza alcuni presupposti.
Alle riunioni, FM Liberman ed i suoi ospiti hanno discusso i rapporti Israeliano-Russi ed hanno accosentito per continuare a promuovere i legami economici fra i due dichiara e la cooperazione nei regni di tecnologia dello spazio e la cooperazione alta tecnologia e culturale ed il diritto internazionale per la protezione degli investimenti. I ministri Liberman e Lavrov hanno firmato un protocollo relativo a consultazione fra i due ministeri stranieri per 2010
Israel bitte No More Gespräch
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
FM Liberman sagte, daß der Konflikt zwischen Israel und den Palästinensern nicht ein lokalisierter Fall ist, aber eher Teil eines größeren Kampfes zwischen Extremisten und moderiert das Stattfinden im Mittlere Osten, der durch einen kompletten Plan behoben werden muß, der die persischen Golfstaaten, Saudi-Arabien und andere Zustände miteinbezieht.
Betreffend den Iran sagte FM Liberman daß, wenn die Gespräche zwischen dem Westen und dem Iran ausfallen, dann muß die Annäherung konkurrenzfähiger sein und rauhere Sanktionen gegen den Iran einschließen. In bezug auf ein Syrien sagte er, daß Israel bereit ist, Vermittlungen sofort anzufangen, aber ohne irgendwelche Vorbedingungen.
Bei den Sitzungen besprachen FM Liberman und seine Wirte Israelisch-Russische Relationen und stimmten zu ökonomische, Riegel zwischen den zwei Zuständen und Mitarbeit in den Reichen der Raumtechnologie und High-Tech, kulturellen Mitarbeit und dem internationalen Gesetz für den Schutz von Investitionen zu fördern fortzufahren. Minister Liberman und Lavrov unterzeichneten ein Protokoll auf Beratung zwischen den zwei fremden Ministerien für 2010
Israel por favor não mais conversa
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
FM Liberman disse que o conflito entre Israel e os Palestinians não é um evento isolado, mas rather parte de um esforço maior entre extremists e modera ocorrer em o Oriente Médio que deve ser resolvido com uma planta detalhada que envolva os estados de golfo persa, Arábia.Saudita e outros estados.
A respeito de Irã, FM Liberman disse que se as conversas entre o oeste e o Irã falhassem, a seguir a aproximação deve ser mais aggressive e incluir uns sanctions mais ásperos de encontro a Irã. Com relação a Syria, disse que Israel está pronta para começar imediatamente negociações, mas sem nenhuns preconditions.
Nas reuniões, FM Liberman e seus anfitriões discutiram as relações Israeli-Russian e concordaram continuar promovendo laços econômicos entre os dois estados e cooperações nos reinos da tecnologia do espaço e da elevação - tech, cooperação cultural, e a lei internacional para a proteção dos investimentos. Os ministros Liberman e Lavrov assinaram um protocolo no Consultation entre os dois ministries extrangeiros para 2010
Israel behar inget mer samtal
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
FM Liberman sade, att konflikten mellan Israel och palestinierna inte är en isolerad händelse, bara den snarlika delen av en större ansträngning mellan extremister och dämpar att äga rum i Mellanösten som måste lösas till och med ett omfattande planerar det gäller Persiska viken påstår, Saudiarabien, och annan påstår.
Angående Iran sade FM Liberman att om samtalen mellan den västra och Iran kuggningen, då måste att närma sig vara mer aggressiv och inkludera mer harsher sanktioner mot Iran. I förhållande till Syrien sade han att Israel är ordnar till för att börja förhandlingar omgående, men utan några preconditions.
På mötena varar värd FM Liberman och his diskuterad Israel-Ryss förbindelse, och avgjort att fortsätta främja ekonomiska ties mellan tvåna påstår och samarbete i sfärerna av den utrymmeteknologi och high tech, kulturellt samarbete och landskamplagen för skyddet av investeringar. Minister Liberman och Lavrov undertecknade ett protokoll på konsultation mellan de två utrikesdepartementen för 2010
Израиль пожалуйста no more беседа
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
FM Liberman сказало что конфликтом между Израилем и палестинцами не будет изолированный случай, но довольно часть более большой схватки между экстремистами и умеряет осуществлять в The Middle East которое необходимо разрешить до общий план которое включает перские Gulf States, Саудовскую Аравию и другие положения.
Относительно Ирана, FM Liberman сказало что если беседы между западом и Ираном терпят неудачу, то подход должен быть более завоевательн и вклюать более жестковатые санкции против Ирана. По отношению к Швеции, он сказал что Израиль готов начать переговоры немедленно, но без VSех preconditions.
На встречах, FM Liberman и его хозяин обсудили Израильск-Русские отношения и согласились продолжать повысить хозяйственные связи между 2 положениями и сотрудничествами в realms космической техники и максимума - техника, культурного сотрудничества, и международного права для предохранения облечений. Министры Liberman и Lavrov подписали протокол на консультации между 2 чужими министерствами на 2010
Israël tevreden Niet meer Bespreking
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
FM Liberman zei dat het conflict tussen Israël en de Palestijnen een geïsoleerdee gebeurtenis, maar eerder een geen deel van een grotere strijd tussen extremisten is en het plaatsvinden in het Midden-Oosten matigt dat door een uitvoerig plan moet worden opgelost dat de Perzische Golfstaten, Saudi-Arabië en andere staten impliceert.
Betreffende Iran, zei FM Liberman dat als de besprekingen tussen het Westen en Iran ontbreken, dan de benadering agressiever moet zijn en ruwere sancties omvatten tegen Iran. Met betrekking tot Syrië, zei hij dat Israël bereid is om met onderhandelingen onmiddellijk, maar zonder enige precondities te beginnen.
Op de vergaderingen, bespraken FM Liberman en zijn gastheren Israëlisch-Russische relaties en kwamen blijven overeen bevorderend economische banden tussen de twee staten en de samenwerking in de koninkrijken van ruimtetechnologie en hoogte - technologie, de culturele samenwerking, en de internationale wet voor de bescherming van investeringen. De ministers Liberman en Lavrov ondertekenden een Protocol bij het Overleg tussen de twee buitenlandse ministeries voor 2010
إسرائيل رجاء [نو مور] محادثة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قال [فم] [ليبرمن] أنّ النزاع بين إسرائيل والفلسطينيات ليس يعزل حادث, غير أنّ بالأحرى جزء من كفاح كبيرة بين متطرفات ويليّن يتمّ في [ث ميدّل ست] أيّ ينبغي كنت حللت من خلال خطة شاملة أنّ يتضمّن [غلف ستت] فارسيّة, [سودي ربيا] وأخرى دول.
بخصوص إيران, قال [فم] [ليبرمن] أنّ إن المحادثات بين الالغرب وإيران يفشلون, بعد ذلك المقاربة ينبغي كنت أكثر عدوانيّة وتضمّنت عقوبات [هرشر] ضدّ إيران. [إين رلأيشن تو] سوريا, قال هو أنّ إسرائيل يتأهّب أن يبدأ مفاوضات فورا, غير أنّ دون أيّ [بركنديأيشن].
في الاجتماعات, تناقش [فم] [ليبرمن] ومضيفاته علاقات [إيسرلي-روسّين] ووافق أن يستمرّ يروّج روابط اقتصاديّة بين الاثنان دول وتعاون في المجال مملكة من فراغ تكنولوجيا وذو تكنولوجيا عالية, تعاون ثقافيّة, والقانون دوليّة للحماية الإستثمار. وقع وزيرات [ليبرمن] و [لفروف] بروتوكول على إستشارة بين الاثنان وزارات أجنبيّة ل 2010
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
14538 views
|
 |